CanonLaw.info

Dr. Edward Peters

 My Poor Poe Page

7 oct 2020


Select

Links

Resources: Wikipedia, Poe • Poetry Tales Other Writings

Documentaries: American Masters A&E Biography Biographics Weird History

Associations: Poe Society of Baltimore • Other Poe Organizations

Landmarks: Gravesite / Baltimore Richmond Philadelphia New York City


Select

Tales

 

 

 

 

The Fall of the House of Usher. 1839.  Wiki.

 

 • RamblingIdioms, here. 44 min., audio only.

 • [unk], ici. 60 min., audio seulement.

 • Koshkin, Usher Valse, here. 6 min.

 

The Murders in the Rue Morgue. 1842. Wiki.

 

 • Librivox (version 2, in three files), here. 101 min., audio only.

 • [unk], ici. 89 min., audio seulement.

 

The Masque of the Red Death. 1842. Wiki.

 

 • Basil Rathbone, here. 17 min., audio and some text and images.

 • Edward French, here. 18 min., audio only.

 • Alain Couchot, ici. 18 min., audio et texte.

 • Caplet, Conte fantastique, here. 17 min.

 • Rouse, Prospero's Room, here. 10 min.

 

The Oval Portrait. 1842. Wiki.

 

 • D.B., here. 9 min., audio only.

 • Ana D., ici. 8 min., audio seulement.

 

The Tell Tale Heart. 1843. Wiki.

 

 • G. M. Danielson, here. 20 min., audio only.

 • Christopher Lee, here. 15 min., abridged audio and text.

 • Vincent Planchon, ici. 16 min., audio seulement.

 • ASL: CSD-ASL, here. 6 min. ASL only.

 

The Black Cat. 1843. Wiki.

 

 • Tom O'Bedlam, here. 27 min., audio and text.

 • Christopher Lee, here. 15 min., abridged audio and text.

 • Alain Couchot, ici. 31 min., audio et texte.

 

The Gold-Bug. 1843. Wiki.

 

 • Librivox, here. 89 min., audio only.

 • [unk], ici. 78 min., audio seulement.

 

The Oblong Box. 1844. Wiki.

 

 • C. V. Clegg, here. 28 min., audio only.

 • Vincent Planchon, ici. 31 min., audio et texte.

 

The Purloined Letter. 1844. Wiki.

 

 • James Christopher, here. 38 min., audio and text.

 • Alain Couchot, ici. 48 min., audio et texte

 

The Cask of Amontillado. 1846. Wiki.

 

 • [unk], here. 17 min., audio only.

 • Joyce Chopra, here. 16 min., film.

 • Cécile Belluard, ici. 22 min., audio et texte.

 

 

 

Edgar Allan Poe (1809-1849)

 

 

 

 

Baudelaire brought Poe

to a French audience.

 

Il faut, c’est-à-dire je désire,

qu’Edgar Poe, qui n’est pas

grand-chose en Amérique,

devienne un grand homme

pour la France. (1852)

 

 

KEEP

CALM

AND

READ

POE

Then panic.

 

 

 

 Wretched "Ludwig",

left little but libel.

 


Select

Poems

Alone. 1829. Wiki.

 

 • Tom O'Bedlam, here. 2 min., audio, text, and images.

 • Henry Halloway, here. 2 min., audio only.

 

From childhood’s hour I have not been

As others were — I have not seen

As others saw — I could not bring

My passions from a common spring —

From the same source I have not taken

My sorrow — I could not awaken

My heart to joy at the same tone —

And all I lov’d — I lov’d alone —

Then — in my childhood — in the dawn

Of a most stormy life — was drawn

From ev’ry depth of good and ill

The mystery which binds me still —

From the torrent, or the fountain —

From the red cliff of the mountain —

From the sun that ’round me roll’d

In its autumn tint of gold —

From the lightning in the sky

As it pass’d me flying by —

From the thunder, and the storm —

And the cloud that took the form

(When the rest of Heaven was blue)

Of a demon in my view —

 

Seul. (Baudelaire trans.)

 

 • Henosis, ici. 2 min., audio seulement.

 

 

Depuis l’heure de l’enfance, je ne suis pas

Semblable aux autres ; je ne vois pas

Comme les autres ; je ne sais pas tirer

Mes passions à la fontaine commune

D’une autre source provient

Ma douleur, jamais je n’ai pu éveiller

Mon cœur au ton de joie des autres

Et tout ce que j’aimai, je l’aimai seul

C’est alors — dans mon enfance — à l’aube

D’une vie de tumulte que fut puisé

A chaque abîme du bien et du mal,

Ce mystère qui toujours me retient –

Au torrent et à la fontaine

Dans la falaise rouge de la montagne –

Dans le soleil qui roule autour de moi

En son or automnal

Dans l’éclair qui volait au ciel et passait

Près de moi pour s’enfuir,

Dans le tonnerre et dans l’orage

Et dans la nuage qui prenait la forme

(Alors que le reste du ciel était bleu)

D’un démon à mes yeux.


 

Sonnet to Science. 1829. Wiki.

 

 • Jordan Harling, here. 2 min., audio and text.

 

 

Science! true daughter of Old Time thou art!

 Who alterest all things with thy peering eyes.

Why preyest thou thus upon the poet's heart,

 Vulture, whose wings are dull realities?

How should he love thee? or how deem thee wise,

 Who wouldst not leave him in his wandering

To seek for treasure in the jewelled skies,

 Albeit he soared with an undaunted wing?

Hast thou not dragged Diana from her car?

 And driven the Hamadryad from the wood

To seek a shelter in some happier star?

 Hast thou not torn the Naiad from her flood,

The Elfin from the green grass, and from me

The summer dream beneath the tamarind tree?

[A Catholic] Hymn.1835. Wiki.

 

 • [unk], here. 2 min., audio only.

 • Gottfried Fritz, here. 1 min., audio only.

 

At morn — at noon — at twilight dim —

Maria! thou hast heard my hymn.

In joy and wo — in good and ill —

Mother of God, be with me still!

 

When the Hours flew brightly by,

And not a cloud obscured the sky,

My soul, lest it should truant be,

Thy grace did guide to thine and thee;

 

Now, when storms of Fate o'ercast

darkly my Present and my Past,

Let my Future radiant shine

With sweet hopes of thee and thine!

 


 

The Raven. 1845. Wiki.

 

 • Christopher Lee, here. 13 min., audio and text.

 • Trilobitepictures, here. 12 min., film.

 • James Earl Jones, here. 9 min., audio and images.

 • Henry Halloway, here. 9 min., audio only.

 • ASL: Crom Saunders, here. 14 min., w/ captioning.

 

Abridged, but clever.

A raven is not a crow.

 

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,

Over many a quaint and curious volume of forgotten lore —

While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,

As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.

“’Tis some visiter,” I muttered, “tapping at my chamber door —

Only this and nothing more.”

 

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December;

And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.

Eagerly I wished the morrow; — vainly I had sought to borrow

From my books surcease of sorrow — sorrow for the lost Lenore —

For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore —

Nameless here for evermore.

 

And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain

Thrilled me — filled me with fantastic terrors never felt before;

So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating

“’Tis some visiter entreating entrance at my chamber door —

Some late visiter entreating entrance at my chamber door; —

This it is and nothing more.”

 

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,

“Sir,” said I, “or Madam, truly your forgiveness I implore;

But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,

And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,

That I scarce was sure I heard you” — here I opened wide the door; — —

Darkness there and nothing more.

 

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,

Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;

But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,

And the only word there spoken was the whispered word, “Lenore?”

This I whispered, and an echo murmured back the word, “Lenore!” —

Merely this and nothing more.

 

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,

Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.

“Surely,” said I, “surely that is something at my window lattice;

Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore —

Let my heart be still a moment and this mystery explore; —

‘Tis the wind and nothing more!”

 

 

 

 

The pallid bust of Pallas

just above my chamber door

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,

In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;

Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;

But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door —

Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door —

Perched, and sat, and nothing more.

 

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,

By the grave and stern decorum of the countenance it wore,

“Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said, “art sure no craven,

Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore —

Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore!”

Quoth the Raven “Nevermore.”

 

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,

Though its answer little meaning — little relevancy bore;

For we cannot help agreeing that no living human being

Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door —

Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,

With such name as “Nevermore.”

 

But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only

That one word, as if his soul in that one word he did outpour.

Nothing farther then he uttered — not a feather then he fluttered —

Till I scarcely more than muttered “Other friends have flown before —

On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before.”

Then the bird said “Nevermore.”

 

 

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,

“Doubtless,” said I, “what it utters is its only stock and store

Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster

Followed fast and followed faster till his songs one burden bore —

Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore

Of ‘Never — nevermore’.”

 

But the Raven still beguiling my sad fancy into smiling,

Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;

Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking

Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore —

What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore

Meant in croaking “Nevermore.”

 

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing

To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;

This and more I sat divining, with my head at ease reclining

On the cushion’s velvet lining that the lamp-light gloated o’er,

But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er,

She shall press, ah, nevermore!

 

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer

Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.

“Wretch,” I cried, “thy God hath lent thee — by these angels he hath sent thee

Respite — respite and nepenthe, from thy memories of Lenore;

Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!”

Quoth the Raven “Nevermore.”

 

“Prophet!” said I, “thing of evil! — prophet still, if bird or devil! —

Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,

Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted —

On this home by Horror haunted — tell me truly, I implore —

Is there — is there balm in Gilead? — tell me — tell me, I implore!”

Quoth the Raven “Nevermore.”

 

“Prophet!” said I, “thing of evil! — prophet still, if bird or devil!

By that Heaven that bends above us — by that God we both adore —

Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,

It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore —

Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”

Quoth the Raven “Nevermore.”

 

“Be that word our sign of parting, bird or fiend!” I shrieked, upstarting —

“Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!

Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!

Leave my loneliness unbroken! — quit the bust above my door!

Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!”

Quoth the Raven “Nevermore.”

 

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting

On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;

And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,

And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor;

And my soul from out that shadow that lies floating on the floor

Shall be lifted — nevermore!

 

Raven

Comments & Analysis

Poe's own analysis of The Raven is found in his essay "The Philosophy of Composition" (1846), text here, recitation here. 31 min. Wiki.

 

Other analyses include:

 

 • CourseHero, here. 11 min.

 • ThinkBigAnimation, here. 10 min.

 

 

 Liberty Street Mural, Ann Arbor (1984, 2010)


 

Lines on Ale. 1848. Wiki

 

Fill with mingled cream and amber

 I will drain that glass again.

Such hilarious visions clamber

 Through the chamber of my brain -

Quaintest thoughts - queerest fancies

 Come to life and fade away;

What care I how time advances?

 I am drinking ale today.

 


 

Annabel Lee. 1849. Wiki.

 

 • Tom O'Bedlam, here. 3 min., audio and text.

 • Henry Halloway, here. 3 min., audio only.

 • YaBoyAT, here. 3 min., audio only, rap.

 • ASL: Jolanta Lapiak, here. 3 min., ASL and text.

 

It was many and many a year ago,

 In a kingdom by the sea,

That a maiden lived whom you may know

 By the name of Annabel Lee;

And this maiden lived with no other thought

 Than to love and be loved by me.

 

 

Frasier fretted his upcoming recitation of Annabel Lee for the Seattle Poe Society

until Niles reminded him that

"Poe folks don't 'spect much".

 

 

 

I was a child and she was a child,

 In this kingdom by the sea,

But we loved with a love that was more than love —

 I and my Annabel Lee —

With a love that the wingèd seraphs of Heaven

 Coveted her and me.

 

And this was the reason that, long ago,

 In this kingdom by the sea,

A wind blew out of a cloud by night, chilling

 My beautiful Annabel Lee;

So that her highborn kinsmen came

 And bore her away from me,

To shut her up in a sepulchre

 In this kingdom by the sea.

 

The angels, not half so happy in Heaven,

Went envying her and me —

Yes! — that was the reason (as all men know,

In this kingdom by the sea)

That the wind came out of the cloud,

Chilling and killing my Annabel Lee.

 

But our love it was stronger by far than the love

 Of those who were older than we —

 Of many far wiser than we —

And neither the angels in Heaven above

 Nor the demons down under the sea

Can ever dissever my soul from the soul

 Of the beautiful Annabel Lee;

 

 

For the moon never beams, without bringing me dreams

 Of the beautiful Annabel Lee;

And the stars never rise, but I see the bright eyes

 Of the beautiful Annabel Lee;

And so, all the night-tide, I lie down by the side

 Of my darling — my darling — my life and my bride,

 In her sepulchre there by the sea —

 In her tomb by the side of the sea.

 


 


 


Varia

 

 

 

 

Forget the critics,

this film

is great fun!

Peebles' useful

comments, here

 

 

 A few years back pranksters fabricated a photo alleging a meeting between Edgar Allan Poe and Abraham Lincoln. This skullduggery was duly exposed.

 

 

 

FAKE

 

 

 A meeting, however, between Poe and my great-great-grand-cousin, Nemo Peters, did take place in the same place where the Poe-Lincoln meeting didn't happen and a photo of it has been preserved. The uncanny resemblance between Cousin Nemo and yours truly has been well noted.

 

 

TOTALLY REAL

 

 

 

 Lord help my poor soul! 

 

 

 

 

 Ressources françaises

 

Wiki, Poe

 

Une vie, un oeuvre, 85 min.

 

 

 

Poetry. 1824.

 

Last night, with many cares & toils oppres'd

Weary, I laid me on a couch to rest.

 

 

 

 

Poe socks are great for

seraphic foot-falls on tufted floors.

 

 

 



 

Staging