To work for the proper implementation of canon law is to play an extraordinarily constructive role in continuing the redemptive mission of Christ. Pope John Paul II |
|
|
Resolution 1152 x 864 |
Updated 15 oct 2016 |
FIGS |
Overview
Check out my page:
|
"FIGS" is a basic resource page for four languages important for theological research, namely: French, Italian, German, and Spanish.
When learning or maintaining any foreign language frequency of exposure to that language is more important than is duration of exposure. Studying a foreign language for, say, one hour, once a day, is good; but studying a foreign language for, say, 15 minutes four times a day, or for just 5 minutes a day but twelve times a day, is better! Ideally, of course, one should combine a daily, extended language study period with several short review times through the day but, if forced to choose between the two approaches, choose frequency of exposure over duration.
|
Note: Some of the links offered here might display oddly (or not at all) in the USA, depending on what time they are accessed, the kind of device being used, and so on. Be patient, most feeds will straighten themselves out in a short time. |
Quick Links |
Bibbia Genesi Atti | Bibel Genesis [Acts] | Biblia Génesis Hechos |
|
|
Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Amen. |
Prières
Bénissez-nous, Seigneur, bénissez ce repas, ceux qui l'ont préparé, et procurez du pain à ceux qui n'en ont pas. Amen. |
Notre Père qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Je vous salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour les siècles des siècles. Amen.
|
Grammaire et syntaxe |
Media |
|
Ressources 'on-line' |
Arts |
Diplomatie (2014)*; Joyeux Noël (2005)*; Les Parapluies de Cherbourg (1964); Bizet's Carmen (1875).
|
|
Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé! Contre nous de la tyrannie l'étendard sanglant est levé. Entendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats? Ils viennent jusque dans nos bras égorger nos fils, nos compagnes!
Aux armes, citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons ! Qu'un sang impur abreuve nos sillons!
|
Ô Canada! de fleurons glorieux! il sait
porter la croix! |
|
|
Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. |
Preghiere
Benedici Signore, noi e questi doni che stiamo per ricevere dalla tua generosità, per Christo nostro Signore. Amen. |
Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome; venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.
Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte.
Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo. Come era nel principio e ora e sempre, nei secoli dei secoli.
|
Grammatica e Sintassi |
Media |
|
Risorse 'on-line' |
|
Una
mattina mi son svegliato,
O
partigiano, portami via,
E se
io muoio da partigiano,
Mi
seppellirai lassu in montagna,
E la
gente che passera,
E
questo e il fiore del partigiano
|
Va,
pensiero, sull'ali dorate;
La donna è mobile, qual piuma al
vento, |
Lettura e traduzione
|
|
|
|
Im Namen des Vaters, und des Sohnes, und des Heiligen Geistes. Amen. |
Gebete
O Gott, von dem wir alles haben,
wir danken dir für diese Gaben.
Du speisest uns
O segne auch, was du uns gibst.
Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen deiner Gläubigen und entzünde in ihnen das Feuer deiner Liebe! |
Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit und in Ewigkeit. Amen.
Fatima Prayer: O mein Jesus, verzeih uns unsere Sünden! Bewahre uns vor dem Feuer der Hölle! Führe alle Seelen in den Himmel, besonders jene, die deiner Barmherzigkeit am meisten bedürfen. Amen.
Creed: Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde.
Und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, empfangen durch den Heiligen Geist, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinabgestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.
Hail Holy Queen: Sei gegrüßt, o Königin, Mutter der Barmherzigkeit, unser Leben, unsere Süßigkeit, unsere Hoffnung. Zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas; zu dir seufzen wir trauernd und weinend in diesem Tal der Tränen. Wohlan denn, unsere Fürsprecherin, wende deine barmherzigen Augen uns zu, und nach diesem Elend zeige uns Jesus, die gebenedeite Frucht deines Leibes. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria!
Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi.
Lasset uns beten. O Gott, dessen eingeborener Sohn durch sein Leben, seinen Tod und seine Auferstehung uns die Belohnung des ewigen Lebens verdient hat, verleihe uns, wir bitten dich, daß wir, indem wir die Geheimnisse des heiligen Rosenkranzes der allerseligsten Jungfrau ehren, was sie enthalten nachahmen und dadurch erlangen, was uns in denselben verheißen ist. Durch unsern Herrn Jesus Christus. Amen.
|
Grammatik und Syntax |
Media |
Ressourcen 'on-line' |
Künste |
Diplomatie (2014)*; Das Leben der Anderen (2006); Joyeux Noël (2005)*; Der neunte Tag (2004); Rosenstrasse (2003); Bella Martha (2001).
|
|
Freude,
schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium,
|
Grammatik und Syntax
|
Article: definite, indefinite, negative
'Dieser' words: dieser, jeder, jener, mancher, solcher, welcher
Models: present indicative
Prepositions, info here.
• Genitive: an/statt, trotz, während, wegen
• Dative: aus, auser, bei, mit, (nach), seit, von, zu
• Dative/Accusative: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen
• Accusative: bis, durch, für, gegen ohne, um, wider
Possessive adjectives, mein, dein, sein/ihr, unser, euer*, ihr/Ihr
|
Sunday Group |
|
|
|
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amen. |
Oraciónes
Bendícenos Señor, bendice estos alimentos que por tu bondad vamos a recibir, bendice las manos que los prepararon, dale pan al que tiene hambre y hambre de ti al que tiene pan. Amén.
|
Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre. Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal.
Dios te salve, María. Llena eres de gracia: El Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre: Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen.
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amen. |
Gramática y sintaxis
|
Recursos 'on-line' |
|
De colores, de colores
Canta el gallo, canta el gallo
De colores, de colores
|
|
|
|
Charta Varia |
Adverbia dierum
Adverbia accidentium
Dies hebdomadarum
|
|
|